Συζήτηση:Οι Άθλιοι
Άλλες συζητήσεις [κατάλογος]
Έβγαλα την το πρότυπο μετάφρασης, επειδή βρήκα επαρκή την ήδη υπάρχουσα μετάφραση καθώς κι επειδή όλο το κείμενο είναι μεταφρασμένο. Φιλικά The Phantom 8 Οκτωβρίου 2007
- Παρέλειψα να μεταφράσω:
- τις αγγλικές και τις (αραβικές!) μεταφράσεις
- το ""δοκίμιο"" περί χάρης
- τις κινηματογραφικές μεταφορές
- θεωρώντας τις υπερβολικές ή και αδιάφορες.
- Αν κάποιος τα θεωρεί επιθυμητά, ας τεκμηριώσει την άποψη του με τα κατάλληλα επιχειρήματα και προτίθεμαι να τα μεταφράσω.
- Διατηρώ επίσης κάποιες αμφιβολίες σχετικά με τη χρησιμότητα των πληροφοριών που μετέφρασα υπό την κεφαλίδα Διάφορα.--MARKELLOSΑφήστε μήνυμα-17:32, 10 Οκτωβρίου 2007 (UTC)
- Προσωπικά βρίσκω τις λεπτομέρειες αυτές, κάτω από την επικεφαλίδα «Διάφορα»- ενδιαφέρουσες και καλώς υπάρχουν!
Φιλικά The Phantom 11 Οκτωβρίου 2007
Αποδόσεις ονομάτων στα ελληνικά[επεξεργασία κώδικα]
Διόρθωσα μερικά ονόματα, σύμφωνα με την κλασσικότερη έκδοση του βιβλίου στα ελληνικά. Πχ Ζιλνορμαν->Γιλνορμάνδος, Επονίνη->Επονίνα, Ποντμερσί->Πομερσί κα.-Dipa1965 20:23, 30 Σεπτεμβρίου 2009 (UTC)
Σωστά, έτσι αναφέρονται στα Ελληνικά, πιστεύω όμως ότι πρέπει να μπουν και τα πρωτότυπα. --Ttzavaras 20:26, 30 Σεπτεμβρίου 2009 (UTC)
- Αυτό σκεφτόμουν κι εγώ, αναρωτιέμαι όμως που θα βρω μια αξιόπιστη πηγή. Μάλλον τη Γαλλική Βικιπαίδεια.--Dipa1965 20:47, 30 Σεπτεμβρίου 2009 (UTC)